New York, ngày 01/05/2018
Kính thưa quý Phật giáo đồ,
Kính thưa quý vị quan khách và thân hữu,
Tôi rất hân hạnh tham gia cùng với quý vị trong dịp kỷ niệm lễ Vesak LHQ, một ngày thiêng liêng đối với hàng triệu phật tử trên khắp thế giới.
Như Chủ tịch Hội đồng Liên Hợp Quốc vừa đề cập, chúng tôi đánh dấu ba sự kiện Đản sinh, thành Đạo và nhập Niết bàn của đức Phật. Trong dịp Đại lễ quan trọng này, những người phật tử và không phải phật tử có thể quán chiếu về cuộc đời của Ngài và rút ra những bài học từ những lời dạy của Ngài.
Xuất thân là một Thái tử, người đã vượt lên trên lợi ích cá nhân và mang ánh sáng đạo màu vào cuộc đời để giúp nhân thế hóa giải những khổ đau. Những lời giáo huấn thâm sâu của Ngài dựa trên tinh thần từ bi và trí tuệ.
Và như vậy, bức Thông điệp của Ngài có liên quan mật thiết đến việc phục vụ nhân sinh.
Thế giới đang phải đối mặt với nhiều thách thức, từ xung đột đến sự biến đổi khí hậu, từ thành kiến đến việc gia tăng bất bình đẳng. Chúng ta biết mọi người đang hướng về nội tâm và một cuộc khủng hoảng đoàn kết đang hàn gắn lại.
Phật pháp có thể truyền cảm hứng cho chúng ta trở thành công dân toàn cầu (mọi người trên khắp hành tinh đang cùng nhau tu học Phật pháp). Trọng tâm của đạo Phật về các phẩm chất giá trị vốn có của cuộc sống tìm thấy sự cộng hưởng ngày nay trong chương trình nghị sự năm 2030 của chúng tôi cho việc phát triển bền vững.
Thế giới quan Phật giáo hướng dẫn chúng ta nhận chân được chính mình như một phần quan trọng của thế giới, không phải làm chủ nhân của nó. Đạo Phật nhấn mạnh tinh thần khoan dung bất bạo động, giữ vững lập trường mạnh mẽ, kêu gọi hòa bình.
Từ việc kêu gọi hòa bình, chống biến đổi khí hậu, đến việc bảo vệ nhân quyền, chúng ta thấy rõ những giáo lý của đức Phật có liên quan thiết thực đến công việc của Liên Hợp Quốc ngày nay. Hơn bao giờ hết, tất cả chúng ta và các cộng đồng Phật giáo trên thế giới phải thực tập bức thông điệp khoan dung, thiện cảm và nhân bản đến với mọi người và cùng nhau phản đối lại những ai kêu gọi xóa bỏ tình thương thành hận thù.
Nhân dịp Đại lễ Vesak LHQ, chúng ta hãy cùng nhau cam kết làm mới bằng các hành động cụ thể để thu hẹp những sự khác biệt, góp phần chăm lo những mảnh đời bất hạnh, nghèo khó và cam kết không bỏ rơi những hoàn cảnh bất hạnh này, khi chúng ta vạch cho mình một hướng đi rõ ràng, hướng đến một tương lai tươi đẹp đến với tất cả mọi người.
Trân trọng cảm ơn tất cả quý vị!
Nguyên văn bản Anh ngữ:
The Secretary-General's remarks on the Day of Vesak
Excellencies,
Ladies and gentlemen,
Dear guests and friends,
I am pleased to join you in celebrating Vesak, a day that is sacred for millions of Buddhists around the world.
As the President of the General Assembly just mentioned, we mark the birth, enlightenment and passing of the Buddha. And on this occasion, Buddhists and non-Buddhists alike can reflect on his life and draw inspiration from his teachings.
Born a prince, he rose above self-interest and went into the world to help overcome human suffering. His teachings are based on the principle that compassion is central to enlightenment.
And as such, his message of service to others is more relevant than ever.
The world faces numerous challenges, from conflict to climate change, from prejudice to growing inequality.
We see people turning inwards.
And we see a crisis of solidarity.
The Buddha’s teachings can inspire us to become global citizens. And the focus in Buddhism on the inherent dignity of life finds resonance today in our 2030 Agenda for Sustainable Development.
The Buddhist world view teaches us to see ourselves as a part of this world and not as its masters. And Buddhism’s emphasis on non-violence stands as a powerful call for peace.
From peace, to climate change, to human rights, we see how much the teachings of the Buddha are so relevant in the work of the United Nations today.
Now more than ever, Buddhist communities and all of us must give every day meaning to the Buddha’s message of tolerance, empathy and humanism.
We must resist those who seek to twist a call for love into a cry for hate.
And on this Day of Vesak, let us renew our commitment to bridge differences, care for the most vulnerable and truly leave no one behind as we navigate the path to a better future for all.
Thank you.